Robert Burns : Az árpaföldön

Robert  Burns : Az árpaföldön


Augusztus első éjjelén

- az árpa sárga volt már -

szép Annimhoz lopóztam én

tündöklő teliholdnál.

Gyorsan röpült az éjszaka,

és hajnal közeledtén

rávettem, kísérjen haza

az árpaföldi mezsgyén.

.

Kék volt az ég, a hold sütött,

a szellő is pihent, s én

gyöngéden lefektettem őt

az árpaföldi mezsgyén.

.

Tudtam, hogy őszintén szeret,

mint én őt, s megkeresvén

ajkát, csók csókot követett

az árpaföldi mezsgyén.

.

Átöleltem, s megállni tűnt

szívverése: szeretném

megáldani boldog helyünk

az árpaföldi mezsgyén!

.

Holdról, csillagokról soha

nem hullt a földre szebb fény!

Két szív áld, boldog éjszaka

az árpaföldi mezsgyén.

.

Nem egyszer felhangolt a sör

s a cimborák körülöttem,

pénzhez jutni, az is gyönyör,

eszméknek is örültem.

De hogyha mindazt, ami kéj,

akár meghétszerezhetném,

nem ér föl véled, boldog éj

az árpaföldi mezsgyén.

.

Zabföld és árpaföld,

sárguló árpatábla,

ma is emlékszem Annira

s a boldog éjszakára.

(Fordította: Kálnoky László)

                                             




                                     



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése